イスパニア語ブログ

FILOLOGÍA ESPAÑOLA

2019-01-01から1年間の記事一覧

Navidades en México

スペインにいた時、10月31日のハロウィン騒ぎが終わった翌日にはすでに街中がクリスマス色に染まっており、「まだクリスマスまで1ヶ月半以上あるのに気が早いなぁ」なんて思いましたが、メキシコでも11月1・2日の死者の日 (Día de Muertos) が終わるとすぐに…

El castillo de Cagliostro

先日、メキシコで使っている銀行口座を確認してたら、見知らぬ330ペソ(約2000円)の引き落としがなんと3回もありました。その支払いの名目は、、、NETFLIXちょい待ち。メキシコで契約した覚えはないし、契約してる日本のNETFLIXには日本の口座から毎月ちゃ…

En martes, ni te cases ni te embarques

今日は13日の金曜日。。。映画「13日の金曜日」のジェイソンといえばあのマスクとチェーンソーですよね。でも、実際のところは作中ではジェイソンは一度もチェーンソーを使ったことはないそうです。先週ラジオで聞いて驚きました。じゃあ、いつどこでどうし…

¿"INRI" は「イナリ」?

INRI という文字をどこかで目にしたことありますか?スペインで飽きるほど教会を訪れる中で、キリストの磔の像に必ず INRI という文字があることに気付きました。INRI はラテン語の "Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm" という文の acrónimo です。このままでは…

"ovni" o ¿"fani"?

Capilla del Monte 高校生の時にテレビの特集で観て以来、いつか訪れたいと思っている場所のひとつです。アルゼンチンの小さい村なのですが、何十年か前のある日、夜が明けたら山に巨大な焼き跡が出現していて、それがUFOが着陸した跡だというのです。この出…

Correo de negocios

普段からかなりスペイン語に対してアンテナを張ってますが、その影響から日本語にも常に疑問を持つようになりました。先日も仕事でメールを見ている際にふと疑問が。「いただく」や「いたす」は漢字で書くのかひらがなで書くのか?実際に届くメールでは「送…

¿Crees que me puedas ayudar?

前回からの続き。早速、論文を見ていきます。

No sé si venga.

メキシコで生活していると、いわゆる mexicanismo というメキシコ特有のスペイン語に戸惑うことが多々あります。逆に、何気なく使った言葉がスペイン特有のスペイン語だと言われて驚くことも。ただ、それはあくまで単語レベルの話であって、文法的な違いで新…

チップは義務?

日本ではまず見られないチップ文化。ぼくはなんとなく欧米諸国の習慣だと思ってたので、スペインに行ったときにスペインにはチップ文化がほとんどないことに驚きました。滞在した1年弱の間でチップを払ったのは数回あるかないかくらいかと。お高めなレストラ…

huachicoleo

つい先日の10月23日、ぼくの住むGuanajuato州León市内でガソリンに関してプチパニックがありました。ニュースによると、ガソリン会社のPEMEXがレオン市と隣(の隣くらい)の街サラマンカ市の間のガソリンパイプをメンテナンスのために閉めるという発表が発端…

"オレの"落ち穂ひろい ①

Carpe diem色んなところで目にするこのラテン語。スペイン語では "Aprovecha el día (de hoy)" と翻訳・説明され、「今日という日を大切にしなさい」や「この瞬間を楽しみなさい」という格言ですね。

Pacto con el diablo

ゲーテの戯曲『ファウスト』では、主人公のファウスト博士が死後に魂を渡すという条件の下で悪魔と契約します。それにより若さを得たファウストは悪魔の力で欲望を叶えていき。。。

悪魔的だ〜!

Kaixo. Eskerrik asko. Mesedez. Agur.スペイン語を勉強していたり、スペインに行ったことがある人なら、なんとなくどこかで見たことあるような気がすると思いますがいかがでしょうか?これらは euskera、つまりバスク語で、意味は順に hola, gracias, por f…

"buenos días" vs "buen día"

メキシコに就職が決まった時、メキシコ人のマネージャーからのメールの冒頭にこうありました。Buen día.大学を出てすぐで、もちろん人生で初めてスペイン語で生のビジネスメールに触れた瞬間だったんですが、冒頭の挨拶に疑問符が。Buenos días じゃないの?…

siestita

スペインに留学中、テレビの5チャンネル Telecinco の Pasapalabras というクイズ番組をよく見てました。制限時間との戦いなので、MCの問題文の読み上げが異常に早い。笑てまうくらい早い!そのクイズ番組にて、キャリーオーバーにキャリーオーバーが重なっ…

End of the World

少し前にYouTubeであるドキュメンタリーを観ました。内容は「現代の人類にとってロボット技術の発達は手放しで喜べるのか?」というもの。昨年亡くなったスティーヴン・ホーキング博士も2014年12月2日付けのBBCのインタビュー記事 "Stephen Hawking: "La int…

ドリアンとクローサ

前回は「地震、津波、火山」を扱いましたが、今回はまた別の自然の驚異について学んでいきます。

「オオ地震」?「ダイ地震」?

「大地震」みなさんはこれを何と読みますか?「オオジシン」?「ダイジシン」?どっちも正しいと思いますが、繰り返しつぶやいていると一周回ってどっちでもないような気が。。。調べてみると、NHKのホームページに辿り着きました。「大」は原則として、漢語…

魔法の言葉 en メヒコ

「今すぐするよ!」のような「今すぐ」の部分。みなさんはスペイン語でどう言いますか?ahora mismo や enseguida、もしくは en breve とか?

"próximo" vs "siguiente"

スペインの大学留学中の授業のひとつに、「スペイン人(スペイン語ネイティヴ)がスペイン語の先生になるためにスペイン語を学ぶ授業」というものがありました。その名も "Lengua española"。そのまま(笑)ぼくも非ネイティヴながら受講して"目から鱗なこと…

No hay mal que por bien no venga

スペイン留学中、司会者の問題文を読み上げる速さが尋常じゃないので問題文が全く聞き取れないクイズ番組 Pasapalabras をよく見ていました(笑)そこでの問題で ¿Cómo se llama el estudio de los proverbio y refranes? というのがあり、その答えは Paremi…

lejosísimo

今回のタイトルを見て違和感を覚えた人はスペイン語センス「アリよりのアリ」ではないでしょうか。

armas antiZOMBIEs

「狂鹿病」この言葉を耳にしたことはありますか?前回の記事で「狂犬病」というワードが出てきましたが、その鹿バージョンが存在しているというニュース知ってますか?今、アメリカやカナダでこの「狂鹿病」というものが蔓延し始めていると今年の頭くらいに…

Cara oculta de la Luna

今回の表題は「月の裏側」。スペイン語ではこう呼ばれるそうです。「cara oculta = 隠れた秘密の面」でまさにその通りですね。コイントスの "Cara o Cruz" のように cara は「表」なので「裏」である Cruz oculta の方が合っているんじゃないかと思いました…

La ocasión la pintan calva

今回は久しぶりの paremiología 。そう、スペイン語のことわざについて調べます。今回の表題を耳にされたことはありますか?このことわざを聞いたことない人は意味を想像してみてください。

Hay dos Sergios en esta clase.

「このクラスにはセルヒオが2人いる」。どうでしょうか?今回も表題に違和感を覚えましたか?残念ながら今回はタイトルに違和感を覚えなかったほうが、スペイン語センス有です。

más bueno que el pan

今回のタイトルはいかがでしょう?違和感アリ?もしかしたらご存知かもしれませんが、実は今回のタイトルはスペイン語の慣用句です。"ser más bueno que el pan" で「とても人が良い」という意味なのですが、ぼくは留学中にこの表現を知ったとき違和感アリ×…

L M X J V S D

今回の表題、高IQ団体(という発音するだけで赤面必死な枕詞が付く)メンサの問題みたいですが(笑)これは「一週間の曜日」です。スペイン語一年目。各曜日を略すとき、火曜 martes と水曜 miércoles がともに m から始まるため、区別するために水曜日が X …

未知数 X(後編)

前回からの続きです。今回は「x が過去に /ʃ/(sh の音)を表していた」という証拠と「いつからいつまでその音素を表していたのか」という事実を確認していきます。

未知数 X(前編)

今回の表題は「未知数X」。ワクワクするタイトルではないでしょうか?ですが、それは一旦置いておいて。昔、大学の授業で先生が何気なくこう言いました。「セルバンテスは元々 Don Quijote ではなく Don Quixote と記し、/don kiʃóte/ と発音されていた」ド…