イスパニア語ブログ

FILOLOGÍA ESPAÑOLA

Refrán ことわざ

A buen hambre no hay pan duro

「空腹は最高の調味料」という、人間だけでなくすべての生き物に普遍的に当てはまるであろうこの言葉は歴史上で何人もの偉人たちが自著に残しているようですが、誰が一番最初に言ったのかは明確にはなってないそうです。そんな中、あのセルバンテスもこの言…

Dijo la sartén al cazo

4月23日スペイン語を学んだ人間であればこの日付を聞くとピンと来ると思います。そう、Miguel de Cervantes の命日ですよね。スペイン語文学界の大巨匠が亡くなったのが1616年の4月23日であるとどこかで教わることがあると思いますが、同時に英文学界の巨匠…

Más vale malo conocido que bueno por conocer

今回は久しぶりにことわざについてです。

En martes, ni te cases ni te embarques

今日は13日の金曜日。。。映画「13日の金曜日」のジェイソンといえばあのマスクとチェーンソーですよね。でも、実際のところは作中ではジェイソンは一度もチェーンソーを使ったことはないそうです。先週ラジオで聞いて驚きました。じゃあ、いつどこでどうし…

Pacto con el diablo

ゲーテの戯曲『ファウスト』では、主人公のファウスト博士が死後に魂を渡すという条件の下で悪魔と契約します。それにより若さを得たファウストは悪魔の力で欲望を叶えていき。。。

No hay mal que por bien no venga

スペイン留学中、司会者の問題文を読み上げる速さが尋常じゃないので問題文が全く聞き取れないクイズ番組 Pasapalabras をよく見ていました(笑)そこでの問題で ¿Cómo se llama el estudio de los proverbio y refranes? というのがあり、その答えは Paremi…

La ocasión la pintan calva

今回は久しぶりの paremiología 。そう、スペイン語のことわざについて調べます。今回の表題を耳にされたことはありますか?このことわざを聞いたことない人は意味を想像してみてください。

El que quiera azul celeste que le cueste

アラビア語にすごく好きなことわざがあります。 "إن سرقت اسرق جملا, وإن عشقت اعشق قمرا" 訳すと「盗むならラクダを盗め、愛すなら月を愛せ」。ことわざはその言語圏における歴史の中で生まれて現在まで残っているものであるため、その国々の文化や歴史を含…