Diferencia 違い
「Palabra del año 2020」の記事を書いている際にある日本語に迷わされました。Fundéu のホームページに載っている選考基準を日本語に訳す中で "suscitar interés lingüístico" の部分をぼくは初め「言語学的興味を"駆り立てる"」と訳しました。しかし、すぐ…
前回からの続き。スペインでもメキシコでもネイティヴは oír と escuchar を使い分けていないという事実が明らかになったわけですが、彼らがその違いを知らないわけではないというのもまた事実。つまり、厳密な違いを理解しつつも一緒くたに使用しているのが…
今回の表題。スペイン語を学ぶ人間が必ず通るこの二つの動詞の使い分け。今更説明の必要なんてないですよね。英語でも hear と listen は違うということは習いますし、そこから hear = oír =「聞こえる」、listen = escuchar =「聞く」という方程式で頭に叩…
スペインは何かにつけてセルバンテスどうこうって言ったり、至る所に銅像があったりしますが、ここメキシコはというと画家のフリーダ・カーロにめちゃくちゃ頼っている、いやむしろフリーダ一択くらいの勢いで頼り切っている感じがビンビンします(笑)ぼく…
非ネイティヴだからこそ気が付く、もしくは気になることって多々ありますよね。逆に言うと、ネイティヴだからこそ母国語に関しては気にも留めないことがほとんど。「叔父」と「伯父」の違いって一般的にどの程度知られているんでしょうか?恥ずかしい話、ぼ…
メキシコに渡る直前に「世界史を変えた13の病(ジェニファー・ライト著、鈴木涼子訳)」という本を買いました。しかし、渡墨前に読み終えることはできず。。。実家で「積ん読」の仲間入りしています。 世界史を変えた13の病 作者:ジェニファー・ライト 出版…
スペインの大学留学中の授業のひとつに、「スペイン人(スペイン語ネイティヴ)がスペイン語の先生になるためにスペイン語を学ぶ授業」というものがありました。その名も "Lengua española"。そのまま(笑)ぼくも非ネイティヴながら受講して"目から鱗なこと…